Солганы Сломаны Слопаны

Несмотря на то, что орфографические пожелания от Microsoft уже неоднократно цитировались, не могу не поделиться этим новым великолепным доказательством изощрённости компьютерного интеллекта, выданным мне в ответ на модное, но чуждое русскому языку слово «Слоганы».

Стоило бы наконец разобраться в том, на каком слоге делать ударение в слове «слоган» и почему. Можно, конечно, просто взять и посмотреть в орфографическом словаре или словаре ударений (например, на сайте www.gramota.ru). Там оба раза прямо так и написано: слоган.

Вероятно, сторонники делать ударение на втором слоге могли бы апеллировать к французскому языку, в котором это слово тоже есть и где по правилам ударение ставится всегда на последнем слоге. Однако, обратившись к англо-русскому словарю, мы увидим slogan и там; притом, если во французском оно значит примерно то же самое, что и у нас, то в английском у него есть второе (или, что вероятнее, первое), гораздо более интересное значение — «боевой клич шотландских горцев».

Теперь нам становится ясно, откуда такая сила у рекламы. Сам Дункан Маклауд, размахивая полуторным мечом, ловко выхваченным в нужный момент из-под полы пиджака, возглашал свой фамильный слоган, поражая врага. Куда уж тут скромному обаянию французской буржуазии.

Добавить комментарий