Lifetime learning по-китайски

Что такое lifetime learning? Недавно на глаза попалась отличная картинка, объясняющая значение китайского иероглифа, который вкратце переводится как «обучение».

Кажется, эту иллюстрацию первым нарисовал Art Kleiner.

Видимо, для китайцев обучение никогда не было чем-то, что нужно «пройти». Впрочем, и английское learn восходит к индоевропейскому корню leith — след (однокоренное), борозда, колея — предполагая, таким образом, следование, то есть процесс, не завершающийся во времени. А вот в русском слове «обучение» корень другой — приучаться, привыкать, доверять. И еще англичане говорят graduate from, — преполагается переход на следующую ступень, — а русские — «закончить институт». Есть разница :)

Добавить комментарий