Из Тейяра де Шардена

Мой вольный перевод фрагмента из «Гимна Вечноженственному» Тейяра де Шардена.

* * *

Я появилась от начала мира.
В первичном множестве меня рассеял Бог
как всё объединяющую силу.

Я — всех существ влечение и связь,
я аромат, манящий их, в свободе
и страсти к воссоединенью.

Я всякое движенье согласую,
моим очарованьем стянут мир,
и к моему он тянется полёту.

Я — Женственность.

Еще есть русский перевод, опубликованный в книге Феномен Человека, тоже достаточно вольный. Оригинал: Teilhard de Chardin. L’Eternel Féminin. T. 12, Ecrits du temps de la guerre, Seuil, p. 280.

Комментировать

Добавить комментарий